私たちは、歴史を乗り越え分かり合うことができるのだろうか 私たちは、歴史を乗り越え分かり合うことができるのだろうか 私たちは、歴史を乗り越え分かり合うことができるのだろうか

ミヌとりえ ミヌとりえ

nice映画祭2024最優秀映画賞

監督 全辰隆 脚本 全辰隆
出演 イ・チス/ペク·ゴニ/イム·ジヒョン

Director/Witer - CHUN JIN-RUNG
Rie- LEE JI-SOO / Minwoo - BAEK GUN-HEE / Juwon - IM JI-HYUNG

각본&연출 전진융
리에 - 이지수 /민우 - 백건희 /주원 - 임지형

Copyright © minutorie. All Rights Reserved.

PAGE TOP

TRAILER

ジャパンワールド映画祭 2022 グランプリ・観客賞·脚本賞 / Sinchon Image Festival 2022 (韓国) グランプリ
山形国際ムービーフェスティバル 2022 グランプリ / 東京インディペンデント映画祭 2022 準グランプリ / Larkspur International Film Festival 2023 (韓国) 脚本賞
唐津演屋祭 2023 銀賞・観客賞 / Love & Hope International Film Festival 2023 (バルセロナ) Best International Short Film
ちば外房映画祭 2023 グランプリ / 第7回福井駅前短編映画祭2023 優秀賞 / 沖縄NICE映画祭2024 グランプリ / 熊谷駅前短編映画祭2024 優秀賞

- Japan World Film Festival 2022 (Japan) Best Film Award & Audience Award & Best Screenplay / - Sinchon Image Festival 2022 (South Korea) Grand Prix / - Yamagata International Movie Festival 2022 (Japan) Grand Prix / - Tokyo Independent Movie Festival 2022 (Japan) Second Prize  / -Larkspur International Film Festival 2023 (South Korea) Best Screenplay / -Karatsu Film Festival (Japan) Silver Award & Audience Award / -Love & Hope International Film Festival (Barcelona) Best International Short Film / -Chiba Sotobou Film Festival 2023 (Japan) Grand Prix / - Fukui Short Film Festival 2023 (Japan) Excellence Award / - OKINAWA NICE Film Festival 2024 (Japan) Grand Prix / -Kumagaya Ekimae Short Film Festival 2024 (Japan) Excellence Award

- Japan World Film Festival 2022 (Japan) Best Film Award & Audience Award & Best Screenplay /  - 제3회 신촌 이미지 페스티벌 그랑프리 /  - Yamagata International Movie Festival 2022 (Japan) Grand Prix /  - Tokyo Independent Movie Festival 2022 (Japan) Second Prize /  -락스퍼국제영화제 2023 각본상 /  -Karatsu Film Festival (Japan) Silver Award & Audience Award /  -Love & Hope International Film Festival (Barcelona) Best International Short Film /  -Chiba Sotobou Film Festival 2023 (Japan) Grand Prix /  - Fukui Short Film Festival 2023 (Japan) Excellence Award /  - OKINAWA NICE Film Festival 2024 (Japan) Grand Prix  /  -Kumagaya Ekimae Short Film Festival 2024 (Japan) Excellence Award

STORY

亡くなった祖父が残した手紙を携え、韓国の群山という町にやって来た日本人のりえ。
群山は祖父の故郷であり、昔建てられた日本式家屋がまだ残っている町である。りえは祖父が書き残した手紙の受取人である木村敬子という人を探そうとする。
しかし手紙に書かれていた住所は古い住所であったため、簡単には見つからない。
それに木村敬子という人物がまだその住所に住んでいるのかも分からない。
それでもりえはゲストハウスで出会った韓国人の青年ミヌの助けを借りながら、手紙を届けるために木村敬子という人物を探して歩き回る。
そしてりえは、日本の統治時代に群山に暮らしていた祖父の秘密を知ってしまう。

A girl from Japan, Rie visits Gunsan, Korea to deliver her grandpa's unsent letter. Trying to find Kimura Keiko, the addressee of the letter, Rie wanders about Gunsan where old Japanese-style houses are still left. With a help of a local boy, Minwoo, she gets closer to the addressee yet acknowledges what her grandpa did during the period of Japanese colonialism.

"돌아가신 할아버지가 남긴 편지를 들고 전라북도 군산에 찾아온 일본인 여행자 리에.
군산은 할아버지의 고향이며, 옛날에 지어진 일본식 가옥들이 아직 남아 있는 곳이다.
리에는 편지의 수신인 키무라 케이코라는 사람을 찾으려고 한다.
그러나 편지의 주소는 옛날 주소라 쉽게 찾지는 못 한다.
게다가 키무라 케이코라는 사람이 아직도 거기에 살고 있는지도 모른다.
그래도 리에는 군산 게스트하우스에서 만난 한국인 민우의 도움을 받아 편지를 전달하기 위해 키무라 케이코를 찾아다닌다.
그리고 리에는 일제강점기 때 군산에 살았던 할아버지의 비밀을 알게 된다."

CAST

りえ /イ・チス

りえ /イ・チス

Rie - Lee Ji-soo

리에 - 이지수

亡くなった祖父が残した手紙を携え、
韓国の群山という町にやって来た日本人。
祖父が書き残した手紙の受取人である木村敬子と
いう人を探そうとする。

A Japanese man comes to a town called Gunsan in Korea with a letter left by his late grandfather,
A Japanese man arrives in a Korean town called Gunsan with a letter left by his late grandfather.
He tries to find the recipient of his grandfather's letter, a woman named Keiko Kimura.

돌아가신 할아버지가 남긴 편지를 들고 한국 군산에 온 일본 사람.
편지의 수령자인 키무라 케이코라는 사람을 찾는다.

ミヌ /ペク・ゴニ

ミヌ /ペク・ゴニ

Minwoo - Baek Gun-hee

민우 - 백건희

ゲストハウスで出会った韓国人の青年。
りえの祖父が送ることのできなかった手紙の受取人探しの手伝いをする。

A young Korean man she meets at a guesthouse.
He helps Rie's grandfather find a recipient for a letter he was unable to send.

게스트하우스에서 만난 한국의 청년.
편지의 수령자를 찾는 것을 도와준다.

ジュウォン /イム・ジヒョン

ジュウォン /イム・ジヒョン

Juwon - Im Ji-hyung

주원 - 임지형

亡くなったりえの祖父が勤めていた学校で現在働いている教師。ミヌの友人。

A teacher currently working at the school where Rie's grandfather used to work. A friend of Minu's.

리에의 할아버지가 근무했던 학교에서 현재 일하고 있는 교사. 민우의 친구.

監督・脚本 全辰隆(チョン・ジニュン)

監督・脚本

Director/Witer

각본&연출

全辰隆(チョン・ジニュン)

CHUN JIN-RUNG

전진융

秋田県秋田市出身、在日韓国人3世。ソウル国立大学スペイン語スペイン語文学部 卒業
韓国芸術総合学校 専門社(修士課程)映画科 演出専攻 卒業

"I’m a third-generation Korean from Akita, Japan.
-Master of Fine Arts in Film Making
Korea National University of Arts, Korea
-Bachelor of Arts in Hispanic Language and Literature
Seoul National University, Korea"

일본 아키타시 출신, 재일동포3세
서울대학교 서어서문학과 졸업
한국예술종합학교 영화과 전문사 연출전공 졸업

MOVIE

短編映画 “国道7号線”(30分/2024), 脚本/演出
短編映画 “父の写真”(9分/2021), 脚本/演出
短編映画 “客観的恋愛談”(21分/2020), 脚本/演出
短編映画 “韓国式” (10分/2018), 脚色/演出
短編映画 “窓の外のソウル”(8分/2016), 脚本/演出

"Short Film “Route 7”(2024) Writer/Director
Short Film “Father’s Photo of My Father”(2021) Writer/Director
Short Film “Homecoming Love”(2020) Writer/Director
Short Film “An Alien”(2018) Dramatizer/Director
Short Film “Seoul,Outside the Window”(2016) Writer/Director"

단편영화 “국도 제7호선”(2024) 각본/연출
단편영화 “아버지의 사진”(2021) 각본/연출
단편영화 "객관적 연애담"(2020) 각본/연출
단편영화 "한국식"(2018) 각색/연출
단편영화 "창밖의 서울"(2016) 각본/연출

SNS・HP

全辰隆監督official site:https://jins-film.myportfolio.com/
Instagram:https://www.instagram.com/jinyung21/
Twitter:https://twitter.com/Jin_rafa_yung
Mail:

MESSAGE

冷戦が終わり日本の元号が平成になった1989年の年の暮れに私は生まれました。
そんな時期に生まれたせいか、二度の世界大戦を経た世界は平和への道を歩んでいると、子供の頃なんとなく思っていました。

しかし2001年9月11日…
飛行機がビルに衝突するという、まるで映画のワンシーンのような恐ろしい光景を私はテレビで見ていました。
期待とは裏腹に、世界は平和への道を歩んでいませんでした。
世界から戦争はなくなっていませんでした。

そして2020年…
日韓関係が私が生きてきた中で一番悪化している時、コロナ禍というパンデミックに突入してしまいました。
人々の往来は止まり、ネット上では差別や偏見がはびこり、世界は再び大きな誤ちを犯してしまうのではないか…そんな危機感を感じ始めました。
ですが心配もむなしく、世界では紛争や戦争が激化しています。
憎しみの連鎖を止めない限り、この悲しみは永遠に続くことでしょう。

人類の歴史は加害と被害の連続でした。
悲しい歴史を繰り返さないために私達は過去とどう向き合い、どう未来に繋げればいいのでしょうか…
平和への近道は私にも分かりません。
だけどきっと、小さな対話から生まれるつながりが大きくなっていくことで、少しずつ平和に近づくことができるのではないでしょうか?
そんな想いを込めながらこの映画を作りました。

"I was born at the end of 1989, the year the Cold War ended and Japan's era name changed to Heisei.
Perhaps because I was born at such a time, as a child I somehow thought that the world was on the path to peace after two world wars.

But on September 11, 2001...
I was watching a horrifying scene on TV, like a scene from a movie, of a plane crashing into a building.
Contrary to expectations, the world was not on the path towards peace.
The world was not free from war.

And in 2020...
We entered the coronavirus pandemic at a time when Japan-Korea relations were at their worst in my lifetime.
People stopped coming and going, discrimination and prejudice were rampant online, and I began to feel a sense of crisis that the world was on the verge of making another big mistake.
Unfortunately, conflicts and wars are intensifying around the world.
This sadness will continue forever unless the chain of hatred is stopped.

Human history has been a cycle of violence.
How should we face the past and connect to the future in order to avoid repeating sad history?
I don't know the easy way to peace.
But I'm sure that by growing the connections that start from small dialogues, we can gradually move closer to peace.
I made this movie with these thoughts in mind."

냉전이 끝나고 일본의 연호가 헤이세이가 된 1989년 연말에 저는 태어났습니다.
그런 시기에 태어난 탓인지 두 번의 세계대전을 거친 세계는 평화의 길을 걷고 있다고 어린 시절 막연하게 생각했었습니다.

하지만 2001년 9월 11일...
비행기가 빌딩에 충돌하는, 마치 영화의 한 장면 같은 무서운 광경을 저는 티비로 보고 있었습니다.
기대와는 달리 세계는 평화로 가는 길을 걷고 있지 않았습니다.
세계에서 전쟁은 없어지지 않았습니다.

그리고 2020년...
한일관계가 제가 살아온 것 중 가장 악화되고 있을 때 코로나라는 팬데믹에 돌입해 버렸습니다.
사람들의 왕래는 멈추고, 인터넷상에서는 차별이나 편견이 만연해, 세계는 또다시 큰 잘못을 저지르고 마는 것은 아닐까… 그런 위기감을 느끼기 시작했습니다.
하지만 유감스럽게도, 세계에서는 분쟁이나 전쟁이 격화되고 있습니다.
증오의 사슬을 멈추지 않는 한, 이 슬픔은 영원히 계속될 것입니다.

인류의 역사는 가해와 피해의 연속이었습니다.
슬픈 역사를 반복하지 않기 위해 우리는 과거와 어떻게 마주하고, 어떻게 미래로 이어가야 할까요…
평화로 가는 지름길은 저도 모릅니다.
하지만 분명 작은 대화에서 생기는 연결고리가 커져감으로써 조금씩 평화에 가까워질 수 있지 않을까요?
그런 마음을 담아 이 영화를 만들었습니다.

COMMENT

映画監督 / 中川陽介

Film director /
Yosuke Nakagawa

영화감독 / 나카가와 요스케

登場人物は、他者を気遣う理性と優しさを持つ、ごく普通の韓国市民。穏やかな冬の陽光に満ち、ノスタルジックな街並みが美しい。そんな田舎町に、ひとりの日本人女性「りえ」が訪れ、街の若い男性「ミヌ」と共に過去を調べる内に、太平洋戦争当時の痛みを再発見する。その時、「ミヌ」は「りえ」にどういう態度をとったのか。結末は、ぜひ映画館で見て欲しい。私はこの映画を3回観て、3回目に涙した。全辰隆監督の、決して声高ではない、しかし強い覚悟を確かに受け取ったからだ。

The characters are ordinary Korean citizens with reason and kindness who care for others. The town is filled with mild winter sunlight and has a beautiful nostalgic atmosphere. A Japanese woman, Rie, visits this rural town, and as she and a young man, Min-woo, investigate the past, they rediscover the pain of the time of the Pacific War. What was Minu's attitude toward Rie at that time? The ending of the film should be seen at the movie theater. I saw this film three times and cried the third time. I watched the film three times and cried the third time, because I certainly felt the strong determination of the director, Tatsutaka Zen, although he never shouted it loudly.
Translated with DeepL.com (free version)

등장인물은 타인을 배려하는 이성과 다정함을 가진 아주 평범한 한국 시민이다. 온화한 겨울 햇빛이 가득하고 노스탤직한 거리가 아름답다.
그런 작은 도시에, 한 일본인 여성 '리에' 가 방문해, 그 도시의 젊은 남성 '민우' 와 함께 과거를 조사하는 중에, 태평양 전쟁 당시의 아픔을 재발견한다.
그때 민우는 리에에게 어떤 태도를 취했을까. 결말은 꼭 영화관에서 봤으면 좋겠다.
나는 이 영화를 세 번 보고 세 번 눈물을 흘렸다. 전진융 감독의, 결코 목소리가 높진 않지만 강한 각오를 확실히 받았기 때문이다.

映画監督 / 山里 孫存

Film director /
Sun-Zon Yamazato

영화감독 / 야마자토 마고아리

日韓の男女が出会い惹かれていく姿を通し、両国の抱える暗い過去も描かれるのですが、それは「拳を振り上げる」様なものではなく、あくまで静かで美しいタッチ。沖縄と日本にも同様の過去があり、その深い溝は未だに埋まらぬままですが、この映画では「お互いを認め許し合う」という理想が強く伝わります。未だ紛争の絶えないこの時代に、沖縄で本作がグランプリに輝くいうのは、とても素敵な事だと思います。

Through the encounters and attraction between Japanese and Korean men and women, the film depicts the dark pasts of both countries, but with a quiet and beautiful touch rather than a "fist-pumping" style. Okinawa and Japan have a similar past, and the deep divide between the two countries remains unresolved, but the film strongly conveys the ideal of "mutual recognition and forgiveness. In this time of unending conflict, it is wonderful to see this film winning the Grand Prix in Okinawa.

한일 남녀가 만나 끌리는 모습을 통해 양국이 안고 있는 어두운 과거도 그려지는데, 그것은 '주먹을 드는' 것이 아니라 어디까지나 조용하고 아름다운 터치다.
오키나와와 일본 사이에도 비슷한 과거가 있고, 그 깊은 골은 아직 메워지지 않고 있지만, 이 영화에서는 '서로를 인정하고 용서한다'는 이상이 강하게 전해집니다.
아직 분쟁이 끊이지 않는 이 시대에 오키나와에서 본 작품이 그랑프리에 빛나는 것은 매우 멋진 일이라고 생각합니다.

映画監督・NICE実行委員 /
平良竜次

Film director, NICE executive committee member /
Ryuji Taira

영화감독 · NICE실행위원 /
타이라 류지

韓流ドラマとしての胸キュンな王道展開を踏襲しつつも、日本と韓国の間に起きた不幸な歴史をさらりと差し込む手際の良さ。新人らしからぬ技巧の先に見えるのは、人が人を思うことで生まれる温かな感情。それは「やさしさ」という国や民族を超える普遍性なのだ。戦争や差別、憎しみが世界を覆う昨今だからこそ、この短編が際立って光り輝いているかもしれない。全辰隆監督の作品をもっと見てみたい。

While following the heart-warming, royal development of Korean dramas, the director has a deft hand in inserting the unfortunate history between Japan and South Korea. What is seen beyond the skill of the newcomer is the warm emotion that is generated when one person thinks of another. It is "kindness," a universality that transcends nationality and ethnicity. It is precisely because war, discrimination, and hatred cover the world these days that this short film stands out and shines brightly. I would like to see more works by Director Zen Tatsu Takashi.

한류 드라마로서의 심쿵한 왕도 전개를 답습하면서도 일본과 한국 사이에 일어난 불행한 역사를 생생하게 짚어내는 솜씨.
신인답지 않은 테크닉을 통해 보이는 것은 사람이 사람을 생각함으로써 생기는 따뜻한 감정이다. 그것은 '착함'이라는 나라와 민족을 뛰어넘는 보편성이다.
전쟁과 차별, 증오가 세계를 뒤덮는 요즘 세상이기 때문에 이 단편이 더욱 빛나고 있을지도 모른다. 전진융 감독의 작품을 더 보고 싶다.

株式会社木立 制作担当 /
田中 若葉

Production Manager /
Wakaba Tanaka, Kiritsu Co.

주식회사 KODACHI 제작담당 /
다나카 와카바

日韓問題についての取り扱いや、主人公が現地に足を運び、実際に人と触れ合うことで新たな縁が生まれたことに感銘を受けました。決めつけるのではなく、直接見て確かめて理解し合うことが大事という重要性を感じました。固定概念にとらわれず、未知のものに対してもオープンに接することで、新たな発見や理解が得られることのメッセージ性に気づけました。相手の気持ちや文化を理解することは、お互いに歩み寄るために不可欠であるという感情を大事にしたいです。

From a light treatment of the Japan-Korea issue, a new connection was born when the main character visited the area and actually came into contact with people. We feel the importance of understanding each other by seeing and confirming things directly, rather than making assumptions. It suggests that new discoveries and understanding can be made by being open to the unknown, without being bound by stereotypes. Understanding the feelings and culture of the other person is essential to reach a mutual understanding.

한일 문제에 대한 가벼운 호기심에서 주인공이 현지에 방문하여 실제로 사람들과 만남으로써 새로운 인연이 생겼습니다.
우리는 단정 짓는 것이 아니라 직접 보고 확인하고 서로 이해하는 것의 중요성을 느꼈습니다.
고정관념에 얽매이지 않고, 미지의 것에 대해서도 열린 마음으로 접함으로써, 새로운 발견이나 이해를 얻을 수 있는 것을 시사하고 있습니다.
상대방의 기분이나 문화를 이해하는 것은 서로 다가가기 위해 필수적입니다.

STAFF

りえ - イ・チス / ミヌ - ペク・ゴニ / チュウォン - イム・ジヒョン

脚本&演出 - 全辰隆 / 撮影:チョ・ソンウ / 製作:キム・ヨンソク / 助監督:キム・スリム
演出部:チョン・ジェヨン、イ・ギル / 制作部:ハン・ジェテク、ミン・ソジョン、キム・ウォンボン、ミョン・セジン
撮影部:ヤン・ジウン、キム・インソク、チェ・ジョンミン、チョ・ヨンジュン / 照明:イ・ヨンイン
照明部:ク・ソンホ、オ・ソンテク、ソン・ジホ / 美術:イ・ジョンア
絵画作家:ホン・チェヨン / 編集:ク・ユンジュ / リレコーディングミキサー:ホン・スルギ
フォーリーアーティスト:チョン・ナウォン / 音楽:ノ・ヨンシム

Rie- LEE JI-SOO Minwoo - BAEK GUN-HEE Juwon - IM JI-HYUNG

STAFF
Director/Witer - CHUN JIN-RUNG
Cinemotographer - CHO SUNG-WOO
Producer - KIM YEONG-SEOK
Assistant Directors - KIM SOO-RIM, JUNG JAE-YONG, LEE GIL-WOO
Production Assistants - HAN JAE-TAEK, MIN SO-JUNG, KIM WON-BONG, MYOUNG SE-JIN
Camera Assistants - YANG JI-WOONG, KIM IN-SEOK, CHOI JUNG-MIN, CHO YOUNG-JUN
Gaffer - LEE YOUNG-IN
Assistant Gaffers - GU SUNG-HO, OH SUNG-TAEK, SONG JI-HO
Sound Recordist - HWANG SOO-BIN
Art Director - LEE JUNG-AH
Painting by - HONG CHAE-YEON
Editor - GU YOON-JU
Re-recording Mixer - HONG SEUL-KI
Foley Artist - JUNG NA-WON
Music by - ROH YOUNG-SIM

CAST
리에 - 이지수
민우 - 백건희
주원 - 임지형

STAFF
각본&연출 - 전진융
촬영 - 조성우
제작 - 김영석
조연출 - 김수림
연출팀 - 정재용, 이길우
제작팀 - 한제택, 민소정, 김원봉, 명세진
촬영팀 - 양지웅, 김인석, 최정민, 조영준
조명 - 이영인
조명팀 - 구성호, 오성택, 송지호
동시녹음 - 황수빈
미술 - 이정아
회화작가 - 홍채연
편집 - 구윤주
리리코딩 믹서 - 홍슬기
폴리아티스트 - 정나원
음악 - 노영심

nice映画祭2024最優秀映画賞
株式会社木立

当サイトは沖縄NICE映画祭の副賞として、株式会社木立が制作しております。
応募143作品の中から選出された賞と沖縄NICE映画祭のPR動画賞の計49の作品を
公式HPに掲載しておりますのでぜひご覧ください。

This site is produced by Kidate Co., Ltd. as a supplementary prize for the Okinawa NICE Film Festival.
A total of 49 works were selected from among 143 submitted works, including the Okinawa NICE Film Festival PR Video Award.
It is posted on the official website, so please take a look.

이 사이트는 오키나와 NICE 영화제의 부상으로 주식회사 KODACHI가 제작하고 있습니다.
응모 받은 143개 작품 중에서 선출된 수상작과 오키나와 NICE영화제 홍보동영상상 총 49개 작품을
공식 홈페이지에 게재되어 있사오니 부디 보시기 바랍니다.